L'Espagne est Un pays plein d'accents, de virages linguistiques inattendus et de mots avec leur plus d'identité. Tout cela est présent dans les 17 communautés autonomes qui consacrent
le territoire et, bien sûr, Castilla-La Mancha n'allait pas être moins. Il est vrai qu'il ne présume pas cette grâce expressive en Andalousie, par exemple, ou qu'il ne peut pas exposer fièrement le bilinguisme en Catalogne. Cependant, Sa richesse en ce qui concerne la langue est très profondecoloré et la plupart surprenant pour le reste des Espagnols.
Ce n'est pas seulement une communauté à l'intérieur de la péninsule, mais C'est le reflet de ce qui a été tant d'années d'effort Parmi Manchego, qui a non seulement créé un territoire plein d'héritage, de culture et d'histoire, mais aussi cultivé un vocabulaire tout aussi authentique que sa terre. À leur tour, les raisons de cette transformation ont été la tache la plus aride, ces champs de Calatrava ou de Montes de Toledo, qui ont contribué Une variété qui a conduit à une série de nuances influencées par les zones rurales et médiévales.
La richesse de la culture linguistique de Castilla-la Mancha
La vérité est que La culture linguistique de la manchega a été un peu plus discrète, beaucoup moins institutionnalisée ou politiséemais ce n'est pas synonyme d'être moins riche ou important. Le discours populaire de Catilla-La Mancha a été établi comme un outil intime et humblecomme si c'était quelque chose de très fait maison, quelque chose tous les jours.
Toutes les régions d'Espagne peuvent se vanter de leur lexiquemais tous ne peuvent pas le faire comme dans l'exclusivité du territoire du castilianomanchego. C'est plein de mots qui ressemblent à une histoire, Comme si certains avaient été inventés à ce moment précis où, en réalité, quelqu'un l'a déjà crééil y a plusieurs siècles. Quelques exemples des points forts peuvent être 'Zángano', 'apeonar' ou 'Sparrow'mais il existe toujours Un autre mot très prononcé par presque tous les Espagnols Et que plusieurs ne savent pas qu'il est né ici.
Un mot qui exprime beaucoup de quelque chose
C'est à peu près Le mot «cascoporro» ou l'expression «une cascoporro»qui sont largement utilisés dans des domaines tels que Tolède et ciudad réel. L'intention de ce terme doit être utilisée comme adverbe d'intensificateur, ce qui indique qu'il y a quelque chose dans beaucoup.
Cependant, La Royal Spanish Academy (RAE) ne la collecte pas comme un mot officiel même s'il est très utilisé dans la société. Ce qui est collecté est 'A Porrillo', qui est pratiquement le même: un adverbe qui vient dire en abondance ou en grande quantité. Avec «A Porrillo», d'autres synonymes peuvent être «un manta», «un saco» ou «un tutén».
Que signifie l'expression « à Cascoporro »?
Le mot «Cascoporro» est composé de «casque», ce qui signifie le bruit, et «porro», qui est défini comme des coups. À première vue, cela peut sembler que cela n'a pas beaucoup de sens, mais vous y pensez sentiment d'une très forte intensité Pour les coups bruyants, il pourrait être lié à quelque chose de grand, de grand et d'abondance. S'il y a un coup très fort, beaucoup de bruit sera fait, donc si quelque chose est très intensifié, cela devrait faire avec «un casque».
Cependant, la définition la plus réussie de l'expression «une cascoporro» est la suivante: En abondance, en excès ou copieuse. Phrase adverbiale familière qui est utilisée pour indiquer que quelque chose est donné, fait ou a une grande quantité. Fondamentalement, c'est la plus longue façon de dire le mot «beaucoup». Cette expression peut être appliquée dans les exemples suivants:
- « Cette ville a des moustiques pour casser En été. «
- « Ils ont planté des oliviers dans toute la ferme. «
- « Ils ont mis des annonces à Cascoporro dans tout le quartier. «
- « Vous avez acheté des macarrones à un casquenous n'en avons pas besoin. «
- « Patates dans le jardin à Cascoporromieux que ce qui manque. «





